-
1 вести
1. несов.кого-чтоалып барыу, килеү2. несов.управлять движущимся предметомалып барыу, йөрөтөү3. несов. перен.направлять деятельность кого-л., руководить кем-л.алып барыу, үткәреү, етәкселек итеү, идара итеү4. несов. чем, по чемудвигать, перемещать что-л. по какой-л. поверхностийөрөтөү, күрһәтеү5. несов. чтопрокладывать, протягивать, проводитьүткәреү, һалыу, төҙөү, һуҙыу6. несов. перен.алып барыу, килтереп сығарыу, килтереү7. несов. в сочетании с некоторыми существительными означает `составлять`, `выполнять`, `производить`, `осуществлять`төҙөү, үтәү, алып барыу, тормошҡа ашырыувести огонь — атышыу, атыу
8. несов. в сочетании с существительными, обозначающими действие, образует описательное выражение со значением этого действия...ыу,...ыу итеүвести начало от кого-чего — башланыу, башланып китеү
вести себя как — үҙеңде... кеүек тотоу
и ухом не вести — уйлап та бирмәй, ҡолағына ла элмәй
-
2 давать
vermek; getirmek,kazandırmak; atmak,vurmak; müsaade etmek,bırakmak* * *1) врз vermekдава́ть де́ньги — para vermek
дава́ть уро́ки — ders vermek
дава́ть конце́рты — konser vermek
дава́ть возмо́жность — olanak vermek
дава́ть взя́тки — rüşvet vermek
в тот день дава́ли "Оте́лло" — o gün "Otello" oynanıyordu
э́то не ка́ждому дано́ — bu herkesin harcı / kârı değildir
не ка́ждому поэ́ту бы́ло дано́... —...mak her şaire nasip olmamıştır
2) ( приносить как результат) getirmek; kazandırmak; vermekдава́ть при́быль — kâr getirmek
дава́ть хоро́шие урожа́и — iyi ürünler vermek
со́лнце даёт тепло́ — güneş ısı verir
золота́я меда́ль даёт (кома́нде) пять очко́в — altın madalya beş puandır
это тебе́ ничего́ не даст — bu sana hiç bir şey kazandırmaz
э́тот го́род дал (ми́ру) мно́гих изве́стных учёных — bu şehirden birçok ünlü bilim adamı yetişmiştir
э́то расте́ние цвето́в не даёт — bu bitkinin çiçeği olmaz
3) ( наносить удар) atmak; vurmak4) в сочетании с некоторыми сущ. (производить делать)дава́ть знак / сигна́л — işaret vermek
дать два вы́стрела — iki el ateş etmek
дава́ть звоно́к — zil çalmak
5) vermekдава́ть обеща́ние — vaatte bulunmak, vaad etmek
дава́ть указа́ние — talimat vermek
дава́ть разреше́ние — müsaade vermek, müsaade etmek
6) (позволять, предоставлять возможность) müsaade etmek; bırakmak; часто переводится глаголом понудительного залогадай пройти́ — müsaade et de geçeyim
он не дал мне отве́тить — cevap vermeme vakit bırakmadı
не дава́ть спать кому-л. — birini uyutmamak
он не даст нам встре́титься — bizi görüştürmeyecek
не дать вспы́хнуть войне́ — savaşın patlamasına yol vermemek
он не дава́л себя́ сфотографи́ровать — fotoğrafını çıkartmazdı
дава́ть вы́пить — içirmek
дава́ть поню́хать — koklatmak
мы стара́лись не дать ему́ оторва́ться / уйти́ вперёд (о гонщике) — onu kaçırmamaya gayret ediyorduk
7) разг. ( определять возраст по внешнему виду) göstermekему́ бо́льше 20 (лет) не дашь — 20 yaşından fazla göstermiyor
8) разг., повел., в соч.дава́й дружи́ть — gel dost olalım
дава́й потанцу́ем / танцева́ть — gel dans edelim
дава́й пиши́! — haydi yaz!
дава́йте рабо́тать вме́сте — gelin beraber çalışalım
дай, ду́маю, пойду́ посмотрю́ — gidip bakayım dedim
дава́й я тебе́ помогу́ — yardım edeyim sana
••дать знать кому-л. — birine duyurmak
недоста́тки даю́т себя́ знать — eksikler kendini duyuruyor
он прие́хал, не дав знать — habersiz geldi
он не дал себе́ труда́ поду́мать — düşünmek zahmetine girmedi
дава́ть кому-л. поня́ть — ihsas etmek
дава́ть сло́во — söz vermek
дать себе́ сло́во не... — bir şeye tövbe etmek
дава́ть показа́ния — ifade vermek
-
3 неправильно
1. прил. кратк. см. неправильный 2. нареч.wrong(ly); irregularly; ( ошибочно) incorrectly; erroneously; ( в сочетании с некоторыми глаголами) mis-неправильно информировать (вн. о пр.) — misinform (d. of)
неправильно истолковать (вн.) — misinterpret (d.)
неправильно понять (вн.) — misunderstand* (d.); mistake* (d.)
неправильно представить (вн.) — misrepresent (d.)
неправильно судить (о пр.) — misjudge (d.)
неправильно цитировать (вн.) — misquote (d.)
неправильно произносить (вн.) — mispronounce (d.)
-
4 ставить
1) ( помещать в стоячем положении) mettere2) ( назначать) nominare, preporre3) ( помещать в определённое положение) collocare, mettere, posare4) (приводить в нужное положение, состояние) impostare, mettere correttamente5) ( сооружать) erigere, costruire, impiantare6) (проводить, устанавливать) installare, allacciare7) (накладывать, прикладывать) applicare, mettere8) ( писать) mettere, scrivere9) ( в азартных играх) puntare10) (устраивать, организовывать) organizzare, fare, allestire11) ( предлагать) proporre, mettere, stabilire12) ( приводить в какое-то состояние) mettere13) (производить, делать) fare, eseguire14) (расценивать, считать) considerare, valutare••* * *несов. В1) ( в стоячее положение) mettere vt, porre vt; collocare vtста́вить книги в шкаф — mettere / disporre i libri nello scaffale
ста́вить автомобиль в гараж — mettere la vettura nel garage
ста́вить машину на стоянку — parcheggiare la macchina
2) ( назначать на работу) mettere vt (a), assegnare vt ( a qc)ста́вить к станку — <mettere qd a lavorare / assegnare> alla macchina utensile
ста́вить на руль — mettere qd al timone
3) ( размещать) collocare vt, allogare vi; dislocare vt воен.4) (создавать условия, обстановку и т.п.) mettere (in)ста́вить в неловкое положение — mettere in imbarazzo; far fare brutta figura разг.
ста́вить в зависимость от чего-л. — mettere in dipendenza da qc
ста́вить кого-л. на своё место перен. — mettere qd al proprio posto, mettere qd al posto che gli spetta
5) ( расценивать) apprezzare vi, stimare vtста́вить высоко кого-л. — apprezzare altamente qd; avere un'alta considerazione (di qd, qc)
низко ста́вить кого-л. — aver poca stima per qd
6) карт. puntare vi (a)ста́вить всё на карту — giocare l'ultima carta тж. перен.
7) (приводить в какое-л. положение) mettere vt, porre vtста́вить голос — mettere / impostare la voce
ста́вить часы — mettere / regolare l'orologio
8) (устанавливать, прикреплять) mettere vtста́вить паруса — alzare / mettere le vele
ста́вить набойки — mettere il soprattacco
ста́вить подкладку — foderare vt
9) (накладывать, прикладывать) applicare vt, mettere vtста́вить компресс — applicare / mettere un impacco
ста́вить банки — applicare le coppette
ста́вить термометр — misurare la temperatura
10) ( наносить на поверхность) (ap)porre vt, mettere vtста́вить подпись — (ap)porre la (propria) firma; firmare vt
ста́вить пятна на скатерть — macchiare la tovaglia
11) разг. ( строить) costruire vt; impiantare vtста́вить завод — costruire una fabbrica
ста́вить памятник — erigere / innalzare un monumento
12) ( организовать) organizzare vt, impiantare vt, allestire vtста́вить работу по-новому — organizzare su nuove basi il lavoro
ста́вить опыт — realizzare un esperimento
13) театр. mettere in scena, far rappresentare14) ( предлагать) proporre vt, porre vtста́вить вопрос — porre la questione
ста́вить вопрос ребром — porre categoricamente la questione
ста́вить на голосование — mettere ai voti
15) в сочетании с некоторыми сущ. означает "считать чем-л."ста́вить в вину — addebitare a qd; accusare qc di qc (di + inf)
ста́вить в заслугу что-л. — considerare come un merito ( il fatto)
ста́вить в пример — <citare / portare> a / come esempio
ста́вить диагноз — fare la diagnosi
ста́вить рекорд — stabilire il record
••ста́вить крест на (+ В) — metterci una croce / pietra (su qc, qd)
ста́вить знак равенства между кем-л. — considerare uguale / pari (a qd)
ста́вить палки в колёса — mettere i bastoni tra le ruote
ста́вить в тупик — mettere <in imbarazzo / a disagio>
ста́вить к стенке — mettere al muro
ста́вить на вид кому-л. — fare una <censura / osservazione> a qd
ста́вить на одну доску с кем-л. — mettere <sullo stesso piano / alla medesima stregua> qd
ста́вить под удар — esporre ad un pericolo
ста́вить перед совершившимся фактом — mettere davanti al fatto compiuto
ста́вить под вопрос — mettere in <forse / dubbio> qc
ни во что не ста́вить — considerare una nullita
* * *v1) gener. enunciare, enumerazione, sceneggiare (пьесу), porre, puntare (на карту, кон), attaccare (банки, пиявки), collocare, esporre, frapporre (посреди чего-л., между чём-л.), imprimere (печать, клеймо), mettere, mettere in scena (пьесу), piantare, posare, rizzare, situare2) liter. affacciare, sollevare -
5 неправильно
I кратк. прил.см. неправильныйII нареч.wrong(ly); irregularly; ( ошибочно) incorrectly; erroneously; ( в сочетании с некоторыми глаголами) mis-непра́вильно информи́ровать (вн. о пр.) — misinform (d of)
непра́вильно истолкова́ть (вн.) — misinterpret (d)
непра́вильно поня́ть (вн.) — misunderstand (d); mistake (d)
непра́вильно предста́вить (вн.) — misrepresent (d)
непра́вильно суди́ть (о пр.) — misjudge (d)
непра́вильно цити́ровать (вн.) — misquote (d)
непра́вильно произноси́ть (вн.) — mispronounce (d)
-
6 кашак
кашакIразг. разАла-кунар кашак несколько раз;
ик кашак один раз.
Нечке эргыжым аваже кум кашак миен кычкыра. Вара иже Йыванат шинчам туржын, кечкыжлен-кечкыжлен кынелеш. О. Шабдар. Изнеженного сына мать будит раза три. Только после этого Йыван, протирая глаза, покряхтывая, поднимается.
Сравни с:
ганаII1. куча, груда чего-л., нагромождение чего-л.Кӱ кашак груда камней;
шанчаш пудырго кашак куча щепок;
пыл кашак куча облаков.
Олым ора гыч листовка кашакым кычал лукто. И. Васильев. Из стога соломы он, поискав, вытащил кучу листовок.
2. группа, толпа; круг лиц, объединённых по какому-л. признаку, компанияПӧръеҥ кашак группа мужчин;
кашак дене шогаш стоять толпой;
шкенан кашак своя компания.
Вате-влак вольыкым пурташ ялышке каен пытат, шудо омашеш пӧръеҥ-влак да рвезе-ӱдыр кашак веле кодыт. М.-Азмекей. Женщины ушли в деревню загонять скотину, в сенном шалаше остались только мужчины и группа молодёжи.
Выльып Кузьмажат нунын кашакышкак ушнен, тугаяк алик-пылик еҥ лийын. З. Каткова. И Выльып Кузьма присоединился к их компании, стал таким же легкомысленным человеком.
Сравни с:
тӱшка(Начу:) Кашак ваштареш мый каен ом керт. А. Конаков. (Начу:) Не могу я пойти против массы.
Ожно тӧра кашакыште ик марийымат от уж ыле. Д. Орай. Раньше среди массы чиновников нельзя было видеть ни одного марийца.
4. стая (птиц), стадо (животных), куча (насекомых)Пӧрткайык кашак стая воробьёв;
комбо кашак стая гусей;
курныж кашак стая воронов;
пире кашак волчья стая;
кутко кашак куча муравьёв.
Лого тӱшка каен эртымек, упшан кайык-влак, кугу кашак дене толын, пызле ӱмбак кержалтыт, кичкым чӱҥгат. М. Шкетан. Когда улетают дрозды, на рябину набрасываются, прилетая большими стаями, хохлатые свиристели, клюют ягоды.
5. в сочетании с некоторыми именами существительными и прилагательными указывает на их совокупную множественность; передаётся словами куча, кучка, орава или формой множественного числаВуянче кашак куча бунтарей, бунтари;
вӱрйӱшӧ кашак кровопийцы;
ия кашак черти;
бандит кашак куча бандитов, бандиты.
Закон кажне еҥлан пашам честно ышташ кӱшта, його кашакым кожгаташ темла. П. Корнилов. Закон велит каждому человеку работать честно, рекомендует растормошить кучку лентяев.
6. род, фамилия, кланВет, кернак, Чачим Чужган кашак деч Григорий Петрович деч моло тунам нигӧат утарен ок керт ыле. С. Чавайн. В самом деле, ведь спасти тогда Чачи от клана Чужганов никто не смог бы, кроме Григория Петровича.
Сравни с:
тӱшка -
7 Значение и функции падежей
Падеж (der Fall, der Kasus) – это форма склоняемого слова, выражающая его отношение к другим словам предложения. В немецком языке имеется четыре падежа:Nominativ номинатив / именительный падежGenitiv генитив / родительный падежDativ датив / дательный падежAkkusativ аккузатив / винительный падежНоминатив называют прямым падежом, все остальные падежи – косвенными. Он, в противоположность остальным падежам, является независимым и единственным падежом, который не связан с предлогами.Косвенные падежи могут употребляться без предлога и с предлогами.(Nominativ, Werfall, 1./erster Fall) – именительный падеж, он отвечает на вопрос Wer? Кто? Was? Что?Номинатив является назывным падежом der „Nennfall“ (lat. nominare = nennen называть). Таким образом, он имеет назывную функцию. Это исходная форма имени существительного, которая употребляется как название предмета. Все склоняемые слова, перечисляемые в виде списка (например, в словаре) или без всякой связи, в том числе различные надписи, заголовки, названия книг, кинофильмов, спектаклей, картин и т.д. стоят в номинативе (см. 1.1.3(3), п.11, с. 33 – 34), а также:„Der stille Don“ - „Тихий Дон“„Neuland unterm Pflug“ - „Поднятая целина“„Die Räuber“ - „Разбойники“„Die Wolgatreidler“ - „Бурлаки на Волге“В этой функции номинатив выступает и в назывных предложениях, например:В предложении номинатив служит в основном для выражения подлежащего:Das Buch liegt auf dem Tisch. - Книга лежит на столе.Кроме этой функции, слово в именительном падеже может выступать:• как именная часть сказуемого- после глаголов sein быть, werden становиться, bleiben оставаться, heißen называться, scheinen казаться в активе и nennen называть, schelten бранить в пассиве:• как предикативное определение после союза als в значении „как, в качестве“:• обстоятельством при сравнении:• как приложение (аппозиция):- с союзом als:- когда титул или название профессии и т.д. стоит после фамилии:Dr. Meyer, Dozent an der Humboldt-Universität in Berlin - Д-р Майер, преподаватель университета им. Гумбольдта в БерлинеДевичья фамилия в постпозиции также часто стоит в номинативе:• в качестве абсолютного номинатива (чаще в литературе) в высказывании, которое обычно передаётся полным предложением:Sie will doch auswandern, ein schwerer Entschluss. - Она все же хочет эмигрировать, тяжёлое решение.Die beiden verstehen sich – ein Glück. - Оба понимают друг друга – счастье.А также в высказывании, сделанном в состоянии аффекта, перед зависимым предложением:Dieser Kerl, dem werde ich es noch zeigen! - Этот тип, я ему ещё это покажу.которое вместо номинатива предполагает другой падеж:Diesem Kerl, dem werde ich es noch zeigen! - Этому типу, я ему ещё это покажу.Кроме того, номинатив может использоваться:• в обращениях или восклицаниях, в которых существительное в номинативезанимает независимое положение, в том числе и от подлежащего:• для выражения эмоций (порывов души):Mensch! - Дружище!/(По)слушай!Teufel! - Чёрт!Menschenskind! - Приятель!Du Esel! - Ты осёл!Donnerwetter! - Чёрт возьми!• в представлении/воображении (после номинатива может стоять местоимение):Ferien ! Wie schön ist diese Zeit! - Каникулы! Как прекрасно это время!Ein neues Auto, das ist mein Traum! - Новая машина, это моя мечта!Ein großes Heimweh, es erfüllt mein Herz. - Большая тоска по родине, она наполняет моё сердце.(Genitiv, Wesfall, 2. Fall) – родительный падеж, он отвечает на вопрос Wessen? Чей? Основная функция беспредложного генитива – выражать признак. В этом значении слово в генитиве употребляется как определение, что и является его основной синтаксической функцией. Значение признака включает:1. Принадлежность, владение, отношение предмета к кому-то или чему-то, выражая:• отношение владельца к тому, чем он обладает (такой генитив называют Genitivus possessivus):• отношение создателя (автора) к созданному ( Genitivus Auctoris), например:• отношение части к целому ( Genitivus partitivus):Этот вид включает конструкции, выделяющие один предмет из многих однородных:• отношение двух понятий по месту или времени:2. Генитив может давать качественное определение предмета ( Genitivus Qualitatis):ein Substantiv männlichen (weiblichen, sächlichen) Geschlechts - существительное мужского (женского, среднего) родаВторостепенной функцией генитива является его употребление в сочетании с некоторыми глаголами (см. 2.11.7, с. 203-205) в качестве дополнения, относящегося к глаголу:Der Kranke bedarf der Ruhe. - Больному нужен покой.а также в качестве объекта, относящегося к некоторым прилагательным, которые являются частью составного сказуемого:Генитив в предложении в ряде выражений может быть обстоятельством и иметь:• пространственное значение:Linker (rechter) Hand ist ein Museum. - По левую (правую) руку находится музей.• временное значение:• значение образа действия:В отдельных выражениях существительное в генитиве является частью сказуемого:Существительное в генитиве может быть приложением (аппозицией):Der Bruder Wolfgangs, meines besten Freundes, war Arzt geworden. - Брат Вольфганга, моего лучшего друга, стал врачом.В некоторых оборотах существительное в генитиве, с точки зрения современного языка, является подлежащим, хотя исторически это не подлежащее, например:Aller guten Dinge sind drei. - Бог троицу любит.Der Worte sind genug gewechselt. - Довольно слов.В приведённых примерах генитив зависит от словdrei, genug, länger, которые некогда управляли генитивом.Склонение существительного в генитиве смотри 1.3.1, с. 55 –57 и 1.3.5(1), с. 62 – 64.Конкурентные формы генитива:• von + Dativ:ein Mann mittleren Alters - ein Mann von mittlerem Alter - мужчина среднего возраста• прилагательные с суффиксами -er, -lich, -isch:die Rechte der Bürger - права граждан - bürgerliche Rechte - гражданские права(Dativ, Wemfall, 3. Fall) – дательный падеж, он отвечает на вопрос Wem? Кому? Датив – это падеж объекта, к которому направлено действие. Основная функция беспредложного датива в предложении – выражать косвенное дополнение.Датив в предложении может выполнять функции:а) объекта, относящегося к глаголу:б) объекта, относящегося к прилагательному, части составного сказуемого:в) дополнения в качестве:* датива выгоды (Dativus commodi) (в чьих интересах совершается действие) - (Датив выгоды может быть заменен на предложную группу с für):Часто от глагола может зависеть различная интерпретация:* датива incommodi (удачи/неудачи, ответственности):Der Schlüssel ist ihm ins Wasser gefallen. - У него ключ упал в воду.* датива притяжательного (Dativus possessivus):Meinem Vater schmerzt der Kopf. - У моего отца болит голова.Sie sieht seinem Sohn in die Augen. - Она смотрит сыну в глаза.* датива носителя состояния (Dativ des Zustandsträgers):Dieser Erfolg ist ihm eine Freunde. - Этот успех для него радость.Существительное в дативе может быть приложением (аппозицией):Der Lehrer antwortete Herrn Mähl, demDirektor der Schule. - Учитель ответил господину Мелю, директору школы.1. Ряд глаголов и прилагательных требует обязательного наличия датива:У других глаголов и прилагательных дополнение в дативе факультативно:2. Существительное стоит в дативе в предложениях с именной частью составного сказуемого и по содержанию связано с этой частью:3. Датив употребляется особенно в тех случаях, если перед прилагательным стоят zu, allzu слишком или genug достаточно:4. При выражении ощущений или чувств в некоторых безличных конструкциях местоимение употребляется:* только в дативе:Mir schwindelt (es). - У меня кружится голова.Mir träumte, ich wäre in Leipzig. - Мне приснилось, что я был в Лейпциге.* в дативе или аккузативе:Es schaudert mich/mir.Меня охватывает ужас.Аккузатив (Akkusativ, Wenfall, 4. Fall) – винительный падеж, он отвечает на вопросы Wen? Кого? Was? Что?Его основная синтаксическая функция – выражение прямого дополнения при переходных глаголах. Аккузатив в предложении выполняет функции:а) объекта, относящегося к глаголу:б) объекта, относящегося к прилагательному, части составного сказуемого:в) объекта, являющегося составной частью сказуемого:г) частью составного сказуемого в виде объекта, обозначающего средство или образ действия, то есть имеющий обстоятельственный характер („обстоятельственный аккузатив“). Такой аккузатив встречается в устойчивых сочетаниях, состоящих из глагола и существительного с нулевым артиклем и имеющих, в сущности, предложный смысл:Auto fahren = mit dem Auto fahren; Galopp reiten = im Galopp reitenОн отвечает на вопрос Womit? Wie?Klaus fährt Auto. - Клаус ездит на автомобиле.Er reitet Galopp. - Он скачет галопом.д) внутреннего объекта („аккузатив содержания“):Sie weint bittere Tränen. - Она плачет горькими слезами.Er lachte ein lautes Lachen. - Он смеялся громким смехом.Er lebt sein Leben. - Он живёт своей жизнью.Die Sache geht ihren ruhigen Gang. - Дело идёт своим чередом.е) обстоятельства:• места:• времени:• образа действия (абсолютный аккузатив), в том числе в устойчивых выражениях:ё) приложения (аппозициии):Der Lehrer begrüßte Herrn Mähl, den Direktor der Schule. - Учитель поприветствовал господина Меля, директора школы.1. Только некоторые непереходные глаголы употребляются в сочетаниях:• с „обстоятельственным аккузативом“:Boot (Karussell, Ski) fahren - кататься на лодке (карусели, лыжах)• с „аккузативом содержания“:Er schläft den Schlaf des Gerechten. - Он спит сном праведника.Er geht einen schweren Gang. - У него тяжёлая походка.Er ist den Heldentod (einen milden (schweren) Tod) gestorben. - Он умер смертью героя (тихой (тяжелой) смертью).2. Существительное в аккузативе как дополнение представлено и в восклицании/ возгласе, когда пропущены легко подразумеваемые слова (то есть в эллипсах):Einen Hammer (will ich)! - Молоток (нужен мне)!Guten Morgen (wünsche ich)! - Доброе утро (желаю доброго утра)!3. Существительное в аккузативе, являясь в предложении частью именного сказуемого:• образует вместе с ним словосочетание функционального глагола (FVG):• часто имеет значение меры:Einen Moment! - Один момент!/Минуточку!в том числе при прилагательных: alt старый, breit широкий, dick толстый, hoch высокий, lang длинный, schwer тяжёлый, tief глубокий, weit далёкий, wert ценный чаще всего в следующих выражениях:4. В некоторых безличных конструкциях при выражении ощущений или чувств местоимение употребляется:* (только) в аккузативе:Mich hungert (dürstet). - Мне хочется есть (пить).* в аккузативе или дативе (см. 2.9, с. 179):5. Аккузатив входит в состав оборота, называемого по-латински accusativus cum infinitivo, по-немецки Akkusativ mit Infinitiv. Этот оборот состоит из существительного в акузативе и инфинитива глагола, которые соотносятся между собой как логическое подлежащее и логическое сказуемое. Accusativus cum infinitivo служит сложным дополнением и управляющему им глаголу. В современном немецком языке этот оборот употребляется с глаголами чувственного восприятия sehen видеть, hören слышать, fühlen, spüren чувствовать, ощущать:6. Ряд глаголов требуют двух дополнений в аккузативе (см. 2.11.5, с. 202 - 203).Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Значение и функции падежей
-
8 флуоресцентные белки
белки, синтезируемые некоторыми низшими организмами (медузами, коралловыми полипами и др.), которые флуоресцируют разными цветами (зеленым, красным, желтым, синим) под воздействием УФ. Гены, кодирующие Ф.б., в сочетании с различными регуляторными элементами используют в качестве репортерных генов в экспериментах на культурах клеток и при работе с трансгенными организмами.см. также зеленый флуоресцентный белокТолковый биотехнологический словарь. Русско-английский. > флуоресцентные белки
См. также в других словарях:
Индонезия — Республика Индонезия Republik Indonesia … Википедия
до — 1) предлог с род. п. 1. Употребляется при указании предела, границы распространения действия, движения и т. п. Во время грозы облака будут спускаться до моей кровли. Лермонтов, Княжна Мери. Низкие бесконечные и пустынные камыши тянулись до самых… … Малый академический словарь
идти́ — иду, идёшь; прош. шёл, шла, шло; прич. прош. шедший; деепр. идя и (разг.) идучи; несов. 1. Передвигаться, перемещаться в пространстве. а) Передвигаться, ступая ногами, делая шаги (о человеке и животном). Спой мне песню, как девица За водой поутру … Малый академический словарь
ста́вить — 1) влю, вишь; несов., перех. (сов. поставить1). 1. Придавать чему л. стоячее положение, располагать, укреплять в стоячем, вертикальном положении. Ставить телеграфные столбы. Ставить лестницу к стене. Ставить книги в шкаф. □ Он со стуком и со… … Малый академический словарь
В — 1. В1 (произн. в, ве или вэ). см. вэ. 2. В2 и во (см. во), предлог в вин. и с предл. 1. с вин. Внутрь чего нибудь (при гл., обозначающих движение куда нибудь). Положить в чемодан. || перен. употр. для обозначения явлений, предметов, являющихся… … Толковый словарь Ушакова
В — 1. В1 (произн. в, ве или вэ). см. вэ. 2. В2 и во (см. во), предлог в вин. и с предл. 1. с вин. Внутрь чего нибудь (при гл., обозначающих движение куда нибудь). Положить в чемодан. || перен. употр. для обозначения явлений, предметов, являющихся… … Толковый словарь Ушакова
в — 1. В1 (произн. в, ве или вэ). см. вэ. 2. В2 и во (см. во), предлог в вин. и с предл. 1. с вин. Внутрь чего нибудь (при гл., обозначающих движение куда нибудь). Положить в чемодан. || перен. употр. для обозначения явлений, предметов, являющихся… … Толковый словарь Ушакова
В — 1. В1 (произн. в, ве или вэ). см. вэ. 2. В2 и во (см. во), предлог в вин. и с предл. 1. с вин. Внутрь чего нибудь (при гл., обозначающих движение куда нибудь). Положить в чемодан. || перен. употр. для обозначения явлений, предметов, являющихся… … Толковый словарь Ушакова
В — 1. В1 (произн. в, ве или вэ). см. вэ. 2. В2 и во (см. во), предлог в вин. и с предл. 1. с вин. Внутрь чего нибудь (при гл., обозначающих движение куда нибудь). Положить в чемодан. || перен. употр. для обозначения явлений, предметов, являющихся… … Толковый словарь Ушакова
в — 1. В1 (произн. в, ве или вэ). см. вэ. 2. В2 и во (см. во), предлог в вин. и с предл. 1. с вин. Внутрь чего нибудь (при гл., обозначающих движение куда нибудь). Положить в чемодан. || перен. употр. для обозначения явлений, предметов, являющихся… … Толковый словарь Ушакова
привести́ — веду, ведёшь; прош. привёл, вела, ло; прич. прош. приведший; прич. страд. прош. приведённый, дён, дена, дено; деепр. приведя; сов., перех. (несов. приводить). 1. Доставить куда л., ведя (указывая путь, помогая идти), заставить, побудить прийти… … Малый академический словарь